南京翻譯公司標志

同傳翻譯客服熱線:025-8380 5317 150 6221 7268

   詞匯
2010十大熱門英語短語

The Top Phrases of 2010

The Global Language Monitor has announced that Anger and Rage is the Top Phrase of 2010 in its annual global survey of the English language.
世界語言監測機構公布了 2010年最熱門英語短語,其中Anger and Rage排名十大熱門短語之首。
1. Anger and Rage—Characterizations of the US electorate by the pundits ,though closer analyses has revealed more frustration and disappointment. Also witnessed in France, Spain and Greece.

Anger and Rage——“憤怒和暴怒”是專家們對美國選民的描繪,雖然最近的分析顯示, 人們更多的是沮喪和失望。在法國、西班牙 和希臘,情況同樣如此。

2. Climate Change—(and Global Warming) No. 1 phrase for the first decade of the 21st century; starts out second decade at No.2.

Climate Change——“氣候變化(和全球變暖)”在21世紀第一個十年的最熱英語短語排行中排名第一;在第二個十年伊始排名第二。

3. The Great Recession—The media term frequently used to describe the ongoing global economic restructuring.

The Great Recession-“大哀退”是媒體熱詞,頻繁用于描述至今仍在持續的全球經濟重組。

4. Teachable Moment—Turning any undesirable outcome into a positive opportunity by using it as an object lesson. Unfortunately, there were a plethora of teachable moments in the first year of the new decade.

Teachable Moment——“樂聽教育時刻”意為:把不如人意的結果視作一次事實的教訓,從而使之轉化為新的契機。遺憾的是,新十年的頭一個年頭,這種樂聽教育時刻已泛濫成災。

5. Tea Party1—An emerging political movement in the US that has upset the balance of power in the US Congress.

Tea Party——“茶黨”是美國新興的一股政治勢力,擾亂了美國國會的權力平衡。

6. Ambush Marketing—Cashing in at an event by taking on the appearance of a sponsor of the event. Most obviously displayed at the Vancouver Winter Olympics and South Africa's World Cup 2010.

Ambush Marketing“埋伏式營銷”使非 贊助商在某體育活動中因貌似贊助商而大賺一筆,最明顯的體現是在溫哥華冬奧會和2010南非世界杯賽上。

7. Lady Gaga—Gaga, herself, became a buzzword in the global entertainment industry in 2010.

Lady Gaga——“嘎嘎小姐”本人已經成為2010年全球娛樂業的時髦詞。

8. Man Up一This election cycle's signature retort from the women running for office to their male opponents.

Man Up--“拿出點男人樣來”成了這一輪選舉的標志用語,競選公職的女性用以反駁男性競爭對手。

9. Pass the bill to be able to see what’s in it - Speaker of the House Nancy Pelosi’s now infamous quip underlying the complexity of the Healthcare Reform legislation.

Pass the bill to be able to see what's in it-

美國眾議院議長南希•佩洛西在解釋醫改立法的復雜性時表示:“通過這項法案,才能看清其好壞。”這一聽著好笑的說辭現在已盡人皆知。

10. Obamamania—Notable only in its falls from grace; Obamamania now ranks at the bottom of this year’s political buzzwords.

Obamamania——“奧巴馬熱”在退燒時才值得關注。該詞在2010年度政治流行語排行榜中排名墊底。

南京翻譯公司  南京翻譯  南京同傳翻譯公司
TRANSLATION NANJING

 

·上一篇:沒有了 ·下一篇:怎樣做好翻譯(一)---南京翻譯公司提供
成功案例 | 付款方式 | 服務價格 | 人才招聘 | 聯系我們 | 論壇
南京同傳翻譯公司
聯系人:蔣經理 聯系電話:025-83805317
手機:15062217268 24小時翻譯熱線:15062217268
E-mail:[email protected] 網址:www.sczyzu.live
公司地址:南京市秦淮區洪武路359號福鑫國際大廈1726室
Copyright(C)2005-206 NTCFY.com Inc. All rights reserved. 蘇ICP備16061228號
南京同傳翻譯公司,南京翻譯公司,南京翻譯,南京的翻譯公司,南京同傳設備出租,南京同聲傳譯
 
海盗王返水 买彩票中大奖全是假的 多宝时时彩平台 qq欢乐麻将安卓版下载 快三大小单双投注技巧 走出去归途怎么赚钱 快乐10分 重庆时时老五星走势图360 江苏快3走势图今天 贯通棋冠通棋牌 北京麻将微信打一元麻将群 广西快三开奖网 北京pk10三码公式教程 青海11选5 中国福利彩票网官网 需要钱怎么赚钱 江苏快三